Literatura transcultural: definición y ejemplos

Publicado el 22 septiembre, 2021

El mundo de la literatura

El mundo de la literatura es tan diverso como el mundo mismo. La literatura puede hacer que te enojes, te haga reír y llorar, y te puede hacer pensar en problemas y temas desde una perspectiva diferente. La literatura proporciona alimento para la mente y el corazón y lo transporta a diferentes tiempos y lugares. La literatura transcultural es un vehículo especialmente bien equipado para tal viaje. Exploremos la literatura intercultural y algunos ejemplos relevantes.


Monje budista japonés y escritor de haiku Basho
Basho escribió poemas transculturales

Literatura transcultural

Para definir la literatura transcultural , necesitaremos romper el concepto. Según el diccionario Merriam-Webster, transcultural es “… ofrecer comparación entre dos o más culturas o áreas culturales diferentes”. Cuando hablamos de algo que es transcultural, estamos hablando de comparar una o más culturas. cosmovisión a la cosmovisión de otra cultura. La literatura es cómo expresamos pensamientos e ideas universales a través de la escritura. Estos pueden tomar muchas formas, incluidos poemas, ensayos y novelas. La literatura transcultural, por lo tanto, es expresión escrita de diferentes culturas y sus visiones del mundo en comparación con otras culturas y sus visiones del mundo.

Por ejemplo, un estudiante estadounidense blanco puede obtener información sobre la cultura nativa americana y sus perspectivas leyendo historias de surgimiento de nativos americanos y literatura nativa americana contemporánea como Gardens in the Dunes , de la escritora indígena de Laguna Pueblo Leslie Marmon Silko. Esta novela reflexiona sobre las diferencias entre las culturas nativa americana y europea / americana. El estudiante puede comprender mejor la perspectiva de los nativos americanos de la América blanca.

Imagínese a este estudiante leyendo Amada de la autora afroamericana Toni Morrison. El novelista crea un retrato cautivador e inquietante de la esclavitud y su impacto mental, emocional y psicológico a largo plazo sobre el protagonista y las elecciones del protagonista en la vida. El valor de que el estudiante comprenda la experiencia Black es incalculable.

A veces, la literatura transcultural requiere una traducción literaria , que es la traducción de un texto, pero no en el sentido literal; no es una traducción palabra por palabra porque no representaría lo que el autor está tratando de decir con precisión en el idioma al que se está traduciendo el trabajo. El traductor, por lo tanto, debe utilizar sus propias percepciones y subjetividad para traducir la obra de tal manera que se mantenga fiel al autor y su intención. A menudo se encontrará con diferentes traducciones del mismo trabajo, cada una vista a través del prisma de la comprensión de la literatura por parte del traductor. Por ejemplo, hay muchas traducciones inglesas diferentes de escrituras judeocristianas que fueron escritas originalmente en hebreo y griego.

La literatura transcultural se enseña en muchas escuelas, desde la primaria hasta la universidad, y es, por supuesto, un género frecuentado por bibliófilos (amantes de los libros). El encuentro con autores de diferentes partes del mundo nos conecta con todo un universo de ideas y con nuestra humanidad compartida. Sin embargo, puede haber desafíos, como:

  • Perdido en la traducción. A veces, las palabras y las ideas son difíciles de traducir a otros idiomas.
  • Una cultura puede interpretar el significado de algo que es contrario a la comprensión de algo de otra cultura.
  • Los modismos y las expresiones pueden resultar confusos.
  • Diferentes reglas gramaticales.
  • Dificultad para impartir los matices de otro idioma y significado para que tenga el mismo impacto en un lector de otra cultura.

Sin embargo, los desafíos no superan los beneficios. Los ejemplos incluyen lo siguiente:

  • Facilita la comprensión de diferentes culturas.
  • Proporciona una perspectiva diferente sobre temas y temas familiares.
  • Enseña al lector tolerancia y comprensión.
  • Fomenta la mentalidad abierta.
  • Promueve la participación en la comunicación y las relaciones interculturales.
  • Mayor capacidad para comunicarse con éxito con otras culturas.
  • Combate el etnocentrismo , o la visión de que tu cultura es superior a la de otras, más válida.
  • Mejora de las habilidades cognitivas / pensamiento crítico.
  • Beneficia a los estudiantes y lectores que viven como una minoría étnica en una cultura tener personajes escritos por otros que comparten su cultura con los que pueden identificarse.

Ejemplos de literatura transcultural

The Kite Runner del autor afgano-estadounidense Khaled Hosseini, que contó la historia de la amistad entre dos niños afganos en Kabul, Afganistán. Uno es de una familia adinerada, el otro de una familia de clase trabajadora que sirve a la familia del niño adinerado.

Narrow Road to the Interior es una compilación de prosa y haikus escritos por el monje budista japonés del siglo XVII Matsuo Basho, que aporta una perspectiva oriental que refleja las experiencias y observaciones de la naturaleza del escritor durante un largo viaje.

Persépolis: La historia de la infancia , fue escrita por la autora nacida en Irán, Marjane Satrapi, en forma de novela gráfica. La historia gira en torno a la infancia de Satrapi en Teherán, Irán, y sus experiencias al verse atrapada entre el choque entre las culturas occidental y oriental durante un período de conflicto que incluyó la guerra entre Irán e Irak.

Borderlands / La Frontera: The New Mestiza es un libro de ensayos escrito por Gloria Anzaldúa en el que la autora explora la identidad y lo que significa pertenecer a más de un grupo cultural. En este caso, la autora es Chicana y miembro de la comunidad LGBTQ, que usa su propia perspectiva distinta para discutir las complejidades de las fronteras, físicas y psicológicas, así como también cómo el lenguaje, el género, el sexo y la etnia juegan un papel en quienes somos.

Resumen de la lección

La literatura transcultural es la comparación de la literatura escrita desde diferentes cosmovisiones culturales. La literatura transcultural tiene muchos beneficios para quienes se involucran en la lectura de autores de diferentes orígenes culturales. Estos beneficios incluyen una reducción del etnocentrismo , que es la creencia de que su cultura es superior a otras culturas y la facilitación de la comprensión y la construcción de relaciones entre culturas.

A menudo, la literatura transcultural necesita traducción literaria , que es la interpretación subjetiva de la literatura desde la perspectiva del traductor. La literatura no se traduce palabra por palabra. La traducción literaria también puede presentar un desafío. El traductor literario intenta proporcionar una traducción fiel a lo que dice el autor, pero las diferencias de idioma no siempre permiten la traducción directa y los malentendidos por parte del traductor pueden dar como resultado una descripción inexacta de lo que el autor está tratando de expresar.

5/5 - (5 votes)