Comunicación multicultural
Ann es maestra de ESL (o inglés como segundo idioma). Tiene varios estudiantes de todo el mundo en su clase que no hablan inglés como primer idioma. El director de la escuela de Ann recomienda que estudie el trabajo de Kaplan para comprender más sobre los patrones de pensamiento cultural.
Patrones de pensamiento cultural de Kaplan
Robert E. Kaplan en 1966 escribió un artículo » Patrones de pensamiento cultural en la educación intercultural «. Su razonamiento es que cada idioma del mundo está influenciado por un patrón de pensamiento que es exclusivo de la cultura o las costumbres y creencias colectivas de la gente. Este patrón de pensamiento es visible en la forma en que se ordenan y estructuran las oraciones de un párrafo. Cada idioma tiene una forma distintiva en la que se escriben las oraciones en un párrafo, es decir, refleja el proceso de pensamiento.
Inglés
El inglés se puede indicar con una línea recta. La comunicación es directa y lineal, no se sale del tema y se mantiene cercana al tema principal o de interés.
Un ejemplo es este extracto de la investigación de Kaplan: «Si el rey notificaba su agrado de que un abogado sin instrucciones debería ser nombrado juez o que un baronet libertino debería ser un par, los consejeros más serios, después de un pequeño murmullo, se sometieron».
El proceso de pensamiento es lineal , lo que significa que va al grano y es directo. La declaración principal y las declaraciones de respaldo siguen en un arreglo jerárquico.
¿Qué es un modelo de Comunicación Semántico?
![]() |
Idiomas semíticos, incluidos el hebreo y el árabe:
El árabe y otros idiomas semíticos se pueden indicar mediante una línea en zig-zag. Las oraciones se expresan como proposiciones o declaraciones paralelas. A menudo hay historias incrustadas y los pensamientos pueden no progresar en una progresión jerárquica.
![]() |
Hay diferentes tipos de paralelismos. Por ejemplo, en el paralelismo sinónimo, la primera parte de la oración se equilibra con la declaración o idea presentada en la segunda parte. El ejemplo del trabajo de Kaplan dice: «Su descendencia será poderosa en la tierra, y la generación de los rectos será bendecida».
En antítesis del paralelismo , la idea expresada en la primera parte de la oración se contrasta en la segunda parte para hacer más énfasis en la primera parte. Kaplan ofrece este ejemplo: «Porque el Señor conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos perecerá».
Idiomas orientales o idiomas de Asia oriental:
Los idiomas orientales se representan mejor como una espiral. La comunicación es indirecta . Un tema no se explica de manera sencilla, sino que se ve desde diferentes perspectivas y, a menudo, gira alrededor del punto central.
Un ejemplo de Kaplan es un escrito sobre la Definición de educación universitaria de un estudiante coreano. Comienza definiendo qué es una universidad: ‘La universidad es una institución de educación superior que otorga títulos’. Y la siguiente oración trata sobre la importancia de la universidad: «Todos necesitábamos cultura y educación en la vida». Y al final del párrafo, después de 4-5 oraciones, ninguna de las cuales aborda directamente la definición de educación universitaria, termina con la oración «entonces la educación universitaria es algo muy importante».
Modelo de Comunicación de Roman Jakobson
Lenguas latinas romances: francés, italiano, rumano y español
Esto se puede indicar como una línea en zig-zag pero sin que las líneas sean paralelas entre sí. La comunicación en idiomas Muchas veces se desvía o se aleja del punto principal. Además, se introducen ideas adicionales para agregar riqueza a la idea central.
Del trabajo de Kaplan, un hispanohablante nativo de América Latina cuando escribe sobre niños estadounidenses comienza hablando sobre su perspectiva de los niños en Estados Unidos: ‘En Estados Unidos, los niños estadounidenses se crían de manera diferente al resto de los niños en otros países’. Pero en la siguiente oración se hace una digresión para hablar de su crianza: ‘Soy español, y me criaron de manera diferente a los niños de América’.
Debido a las digresiones, el lector u oyente tendrá que escuchar o seguir el argumento completo hasta su conclusión para comprender completamente lo que se está comunicando.
ruso
El idioma ruso también se puede representar mediante líneas en zig-zag no paralelas, pero con más digresiones que pueden indicarse mejor con un patrón de línea discontinua o discontinua.
El ejemplo de Kaplan proviene de una traducción del ruso que intenta capturar la estructura original sin sacrificar el significado. La primera frase del párrafo expresa la idea principal en una frase simple: «El 14 de octubre, Kruschev dejó el ciervo de la historia».
Comunicación Motivacional: Definición, Características y Ejemplos
La tercera oración es bastante larga y tiene de 9 a 10 líneas y se aparta de la idea principal y expresa los pensamientos del escritor:
Es muy probable que incluso si se tratara de algo parecido a un complot, no sería para la eliminación completa de Krushev de la dirección política, sino más bien una presión ejercida para obtener algunos cambios en sus políticas: para la continuación de sus políticas de cooperación pacífica. existencia en … que se convirtió en los rasgos característicos de las políticas de Krushev en los últimos años ‘.
La mayoría de las ideas en la tercera oración no son relevantes para la idea central e incluyen construcciones paralelas y digresiones e ideas que están subordinadas a la idea principal.
Resumen de la lección
En 1966, Robert E. Kaplan introdujo el interesante concepto de que cada lengua es única y es representativa de la forma de pensar como se indica en la cultura de la gente en su artículo ‘ Patrones de pensamiento cultural en la educación intercultural ‘. Los procesos de pensamiento cultural de la gente se reflejan en la forma en que la gente habla y en la forma en que la gente escribe y cómo se construyen las oraciones dentro de un párrafo.
Los procesos de pensamiento, cuando se representan gráficamente, mostrarían que el idioma inglés es directo y es como una línea recta, mientras que los idiomas del este de Asia son más indirectos y se ven desde diferentes perspectivas y se representan mejor como una espiral.
Los lenguajes semíticos tienden a divagar pero tienen construcciones paralelas, usando cosas como el paralelismo sinónimo , en el que la primera parte de la oración se equilibra con el enunciado o idea presentada en la segunda parte, y el paralelismo antítesis , en el que la idea expresada en la primera parte de la oración se contrasta en la segunda parte para hacer más énfasis en la primera parte. Las lenguas romances son similares a las semíticas en términos de digresiones o alejándose del punto principal pero con menos paralelismos. Y el idioma ruso tiende a divagar la mayoría de las veces, incluidas oraciones sin aliento e ideas subordinadas que se desvían del punto principal.
Explora más sobre este tema
Selecciona un tema y sigue aprendiendo...


