Interlenguaje
Imagina que estás parado en una repisa. Hay una gran brecha, pero quieres llegar al otro lado. No puedes saltar. No puedes caminar. No puedes volar. Pero puedes construir un puente de tablón por tablón. Al principio, es posible que pueda cruzar con cuidado, pero a medida que aumenta, ¡algún día podría ser lo suficientemente fuerte como para cruzar un automóvil! Ahora imagina que tu repisa es tu lengua materna y estás tratando de conquistar un segundo idioma: la otra repisa. En este escenario, su puente se llamará interlengua .
Definición
Interlanguage (IL) es un sistema lingüístico utilizado por estudiantes de segunda lengua. Los alumnos crean este idioma cuando intentan comunicarse en el idioma de destino. La interlengua se ve afectada por la lengua materna del alumno, ya que utiliza su conocimiento de la lengua materna para comprender y organizar la segunda lengua o para compensar las brechas de competencia existentes. No obstante, el interlenguaje es completamente diferente tanto del primer idioma del alumno (L1) como del segundo idioma objetivo (L2). El interlenguaje tiene su propio sistema de reglas, pero contiene oraciones y elementos agramaticales. Dado que IL consta de elementos de L1 y L2, así como las percepciones del hablante, siempre es único de hablante a hablante. Los alumnos crean reglas y se modifican a través de las aportaciones de los profesores, compañeros, etc. y por parte del alumno.
Caracteristicas
El interlenguaje es dinámico y permeable. Sirve como un puente entre L1 y L2 cuando los alumnos carecen de conocimientos y un buen dominio de las reglas, pero con el tiempo, los alumnos progresan. Refinan ciertas reglas y obtienen otras nuevas. Su competencia cambia y su interlengua comienza a reflejar esos cambios. Primero pueden decir: «No nado», que luego se convierte en: «No nado», hasta que alcanza la perfección: «No nado». El proceso de extensión y revisión constante de Las reglas reflejan la tendencia de IL a cambiar. Las reglas de IL no son fijas: se modifican, eliminan o agregan. El interlenguaje es sistemático. Aunque los diferentes alumnos tienen un interlenguaje diferente, todos tienen sus propias reglas dentro de sus variaciones. Puede que no se alineen con las reglas reales, pero son sistemáticas: «Recibí dinero, compré un auto nuevo y lo vendí». Las reglas se establecen de manera predecible. El interlenguaje es variable. El rendimiento del alumno es variable. Pueden aplicar la misma regla de manera diferente en contextos o dominios separados. La precisión y la fluidez varían según las ocasiones, ya que los alumnos tienen reglas alternativas para la misma función. En un salón de clases, donde el alumno se concentra en producir oraciones gramaticalmente correctas, puede decir: «No bebo café». En una conversación espontánea, el mismo significado se puede expresar como: «No bebo café». . »
Formación interlengua
Lo que afecta la formación del interlenguaje ha sido un tema de controversia y debate durante décadas. Actualmente, existen cinco factores acordados que se cree que dan forma a cómo los estudiantes crean interlenguaje: sobregeneralización, estrategias de aprendizaje, transferencia de idiomas, transferencia de capacitación y estrategias de comunicación.
Sobregeneralización
La sobregeneralización implica que los alumnos amplíen la aplicación de una regla en L2. Agrupan elementos similares y tratan de predecir su comportamiento basándose en una regla que ya conocen. Usar la misma regla en situaciones nuevas conduce a errores: el plural de «ciervo» se convierte en «ciervos»; el tiempo pasado de «go» se convierte en «goed».
¿Qué es la Psicología Fenomenológica? Definición y características
Estrategias de aprendizaje de L2
Las estrategias de aprendizaje consisten en que los alumnos adopten diferentes enfoques de aprendizaje. Algunas estrategias de aprendizaje incorrectas pueden provocar un estancamiento en el desarrollo de algún aspecto de L2, como sintáctico, léxico o sociocultural. Un ejemplo de ello es el acto de simplificación, como en «Estoy limpiando mi habitación ahora» en lugar de «Estoy limpiando mi habitación ahora».
Transferencia de idioma
La transferencia de idiomas implica que los alumnos utilicen su conocimiento de L1 para comprender o producir significado en L2. Si L1 y L2 son muy diferentes, es probable que se produzcan errores en L2, como «Me encantan los gatos».
Transferencia de formación
La transferencia de formación tiene que ver con cómo la instrucción juega un papel importante en la adquisición del lenguaje. La forma en que se enseña a los alumnos produce tanto progresión como errores. La falta de instrucción formal o una instrucción incorrecta puede resultar en la reproducción de formas de lenguaje incorrectas. Por ejemplo, un estudiante sigue diciendo: «No tenemos muchas tareas», y en un intento de no corregir demasiado, el maestro no arregla la oración cada vez que el estudiante la produce. Se les deja la impresión de que este formulario es correcto y continúan usándolo.
Estrategias de comunicación
Las estrategias de comunicación surgen cuando, durante una conversación en L2, especialmente con un hablante nativo, los alumnos pueden preocuparse más por la fluidez que suenan en lugar de la precisión. Dependiendo de cuándo, dónde y cómo se lleva a cabo la comunicación, los alumnos toman decisiones. Identifican enfoques con los que se sienten cómodos y que parecen funcionar para ellos. Por ejemplo, un alumno puede intentar simplificar L2 en una conversación usando construcciones simples y palabras simples, lo que lleva a la repetición, pero se siente cómodo en ese nivel.
Efectos del interlenguaje
Fosilización
Con el tiempo, el interlenguaje evoluciona lentamente y comienza a parecerse a L2. El objetivo final es la equivalencia o casi equivalencia. Sin embargo, los estudiantes adultos rara vez alcanzan este nivel de perfección. En cambio, en algún momento del camino, llegaron a un punto de estancamiento del lenguaje o fosilización . No sucede todo a la vez. El alumno congela un formulario en lugar de corregirlo. Ciertos aspectos del idioma pueden congelarse mucho antes que otros. Las razones de la fosilización tienen diferentes raíces. Una vez que un estudiante alcanza un nivel comunicativo cómodo, puede perder la motivación para corregir formas en las que comete errores. Otras razones incluyen la incapacidad para superar ciertos obstáculos lingüísticos, un entorno de aprendizaje inadecuado sin exposición al lenguaje coloquial o formas lingüísticas aprendidas de manera incompleta o incorrecta que no pueden desaprenderse. Con todo, después de la fosilización, puede haber un pequeño potencial para desarrollar aún más la comprensión conceptual de L2.
¿Qué es la psicología cualitativa? Definición y características
Perspectiva del maestro
No obstante, comprender el interlenguaje puede ayudar a los profesores a comprender por lo que pasan los alumnos en la adquisición de L2. Pueden desarrollar expectativas razonables y preparar materiales auténticos y adecuados para evitar una formación inadecuada o una fosilización temprana. Los maestros pueden desarrollar una comprensión más profunda de los errores que cometen los alumnos y determinar si necesitan hacer cambios en su plan de enseñanza. Los errores pueden mostrar el progreso y la capacidad de los alumnos y sus dificultades para usar L2.
Resumen de la lección
En resumen, el interlenguaje es un sistema lingüístico creado por estudiantes de un segundo idioma para ayudar a la adquisición del segundo idioma. Las reglas son creadas por alumnos individuales, por lo que son únicas para cada alumno. Los interlenguajes son sistemáticos, pero también están abiertos a cambios, que se producen con el progreso. El interlenguaje es variable entre contextos y dominios. Los factores que dan forma al interlenguaje incluyen la generalización excesiva, las estrategias de aprendizaje, la transferencia de idiomas, la transferencia de capacitación y las estrategias de comunicación. La etapa final del interlenguaje se llama fosilización , y es cuando una forma se congela en el estado en el que se encuentra, sea correcta o no. Los instructores que entienden bien el interlenguaje pueden trabajar para prevenir la fosilización.
Explora más sobre este tema
Selecciona un tema y sigue aprendiendo...
